Heb jij vroeger op school tijdens de Nederlandse les goed opgelet? Dan weet jij vast het antwoord op onderstaande vraag.
Welk woord is onjuist geschreven?
Heb jij vroeger op school tijdens de Nederlandse les goed opgelet? Dan weet jij vast het antwoord op onderstaande vraag.
Welk woord is onjuist geschreven?
Reacties 14
Haha, mijn schooltijd liep van 1964 (kleuterschool) tot 1979 (de HAVO). Ik weet zeker dat ik in mijn schooltijd geen idee had hoe ik cappuccino had moeten schrijven. Dat was namelijk nog helemaal niet bekend in Nederland. Pas ongeveer halverwege de jaren 80 begon de Italiaanse koffie aan een opmars.
Antwoord a
Waarschijnlijk waren de Chino ,uitspraak ligt met een A op het einde - , ook niet vies voor een bakje Pleur.Een naam die bij veel Italianen in het verkeerde keelgat schieten.......De vertaling van China naar het Italiaans is Cina...Dus het ligt aan de Nederlander.En koffie is weer Caffe.Maar kijken wij naar de Spanjaarden dan is het toch echt wel CAPUCHINO en daar hapert er een P(otje) van....
cappuccino
Leuk om mee te doen!
cappuccino
Het moet 'cappuccini' zijn. Dat is dus het verkeerd gespelde woord.
Ik zie net dat ik ook een foutje heb gemaakt; cappuccinO moet het zijn ;-)
Cappucccino is verkeerd geschreven! Al wist ik in mijn jeugd nog niet van het bestaan van deze koffie af. We dronken toen wel koffie met verse melk!
applaudiseren
Cappuccino moet het zijn
Erik, helemaal met je eens: cappuccino moet het zijn en niet capuchino.
cappuccino is de juiste spelling
https://stigs.nu/butik/cappuchino/ dat is dus op zn Zweeds: ver voor ABBA1974🤣😩😂waar ik toen naar verhuisd ben🤣😂